Spesso nell’Italia del sud di sentono dire espressioni che dal punto di vista linguistico sono scorrette.
“Scendo l’immondizia.”
“Esci tu il cane?”
“Entra i panni asciutti.”
È buffo che in francese, proprio nella lingua corretta, questa struttura verbo-complemento oggetto sia giusta. Molti di quei verbi che in italiano sono intransitivi, in francese vogliono invece il complemento diretto. Ecco quindi che si sente dire:
“Je descends la poubelle.”
“Tu promènes le chien?”
“S’il te plait, rentre le linge.”
Gli angioini hanno lasciato molte tracce, nella lingua. I Borboni proprio non vogliono cedere Napoli e Palermo ai piemontesi!
Peccato che pure quelli siano francofoni. Chiedetelo agli abitanti della Savoie!
Je descends, tu promènes, rentre 😉
Alex
"Mi piace""Mi piace"
Merci. Je l’avais faire lire par un français: il m’avait dit que ça allait bien mais evidemment il faut que je change de français 😦
"Mi piace"Piace a 1 persona
Je l’avais *fait
"Mi piace""Mi piace"
Ultimamente in Francia l’uso della lingua è imbarbarito, sceso a un livello di trascuratezza da analfabeti sia nel parlato che nello scritto
"Mi piace""Mi piace"